lastsupper.jpg

Inteligencia Colectiva My Ass

LPC en Reflexiones | Agosto 02, 2006
Write a paper promising salvation, make it a 'structured' something or a 'virtual' something, or 'abstract', 'distributed' or 'higher-order' or 'applicative' and you can almost be certain of having started a new cult.
E.W. Dijkstra, My hopes of computing science [EWD 709]

En mi penúltima visita a Inglaterra me fijé que las librerías estaban llenas de títulos sobre "Inteligencia colectiva" (IC), esa energía imparable que hace de la red y del mundo globalizado un lugar diferente, más dinámico, democrático y más mejor. Cuando volví tres semanas más tarde, la oferta se había triplicado y los nuevos títulos eran aún más entusiastas, como una especie de grito revolucionario (un grito no muy fuerte, como beige o marrón rojizo) con una taza de marketing, otra de estadística y unos toques de sociología de peluquería para darle ritmo a la acción. Le dije a Julian: ¿Tu crees que esta gente no se conecta a la Red? Hojeando un libraco enorme de Roger Penrose me contestó: es que empezaron el libro hace tres años cuando lo de la IC se ponía de moda y ahora que están en promoción no pueden decir que ya nada. A la editorial le costaría un riñón.

Hace unas semanas, Tim O'Reilly se lamentaba de una pérdida de fe en lo que se ha venido a llamar la IC, la Colmena, la 2.0. Como lo dijo cabreado por las yoyas que le metió dicho enjambre tras registrar, literalmente, la Web 2.0, me limitaré a citar a Ricardo Galli: si un evangelizador convencido de las bondades del web 2.0 y la blogocosa dice eso, es que algo de razón debe llevar. Poco más tarde Jaron Lanier, padrino honoris causa de la Realidad Virtual, puso el convento patas arriba con un ácido ensayo sobre el mismo tema. Por el tono y el fondo, el ensayo podría haber sido publicado en Mondo 2000 y haberse llamado Inteligencia Colectiva My Ass*. Lanier, sin embargo, lo publicó en Edge bajo el cuidadoso título Digital Maosim: The Hazards of the New Online Collectivism.

*n del t. Inteligencia Colectiva Mis Cojones

Por ser quien es, a Lanier no le tocaron las yoyas ni el "tú no sabes con quién estás hablando" sino la dosis prescriptiva de "pero tú no eras uno de los nuestros" y "con lo inteligente que tú eres cómo puedes decir algo así". Hubo Douglas Rushkoff, Quentin Hardy, Yochai Benkler, Clay Shirky, Cory Doctorow, Kevin Kelly, Esther Dyson, Larry Sanger, Fernanda Viegas y Martin Wattenberg, Jimmy Wales, George Dyson, Dan Gillmor y Howard Rheingold. Para leer dichos comentarios, pinchen aquí. Si creen que el argumento "cómo alguien tan inteligente como tú" merece un post propio, es que están tan hartos del burripaternalismo guruacadémico como yo. Pero dejen dejen que me estoy calentando.

El caso Flickr, donde esta foto ha sido nominada para abandonar la casa por el grupo Delete-or-Save de Flickr porque está desenfocada es un claro ejemplo de lo que explicaba Lanier: confiamos en la inteligencia colectiva para filtrar contenidos y obtener lo mejor de cada casa, pero ¿es la Colmena capaz de rescatar una obra maestra del montón de basura? ¿De valorar la originalidad, la técnica o lo arriesgado de una obra sobre lo pomposo, lo pretencioso y lo vulgar? La respuesta 2.0 es que sí: precisamente por su falta de especialización son capaces de juzgar sin el prejuicio típicamente académico. Pero ¿no tiene el colectivo sus propios prejuicios? Gran Hermano, Pop Idol, Eurovisión y otros experimentos democráticos demuestran que sí: el colectivo premia valores que tienen poco o nada que ver con las capacidades artísticas o la aportación cultural de un artista, además de otras cosas. Como decía Nacho, si a un oficial nazi no le importa mancharse el uniforme y arreglar un horno crematorio en diez segundos para evitar congestiones en la cola, tendrá nuestra simpatía inmediata. La Wikipedia, donde la vanidad y los intereses políticos de sus editores mantienen los asuntos más calientes en estado de eterna guerra campal, es otro ejemplo.

Y hay más: cada vez que The Guardian -en mi opinión el mejor periódico del mundo en habla inglesa- hace la clásica encuesta veraniega sobre cuál es la mejor novela jamás escrita, los resultados coinciden, año tras año, con aquella obra que ha sido llevada al cine en los últimos seis meses. Salvo alguna excepción, en que eligieron "Matar a un ruiseñor" (1962) como la mejor adaptación cinematográfica jamás realizada, por encima del Padrino, El Señor de los Anillos o Un Tranvía llamado Deseo. ¿Cómo se acordó Inglaterra de golpe de un dramote de juzgado sureño que ha envejecido tan malamente? La respuesta es, evidentemente, Capote, película reciente ganadora de varios Oscars en la que Harper Lee tiene un papel secundario pero esencial. El colectivo, saludablemente ajeno a los prejuicios de la academia, es extremadamente sensible a la publicidad.



BUSCA en LPC

  

ULTIMOS POSTS
Queridos lectores, debo cerrar los comentarios mientras realizo tareas de limpieza. Ustedes sabrán disculpar las molestias....

Aquellos que todavía piensan que la enfermedad del medio se la inventó Internet deberían leer este reportaje del New...

Buscaba un extracto traducido de El Príncipe Negro de Iris Murdoch y me he encontrado con que Alejandro Gándara...

No he llegado al Gamelab, pero me da igual porque estoy viendo la mesa de Cinacia del Foro Internet...

1. ¿Por qué las palabras censura, diletante y arribista ya no significan control que ejerce un grupo de poder...


ENVÍA ESTA ENTRADA

A la dirección de correo:


Tu dirección de correo:


¿Quieres incluir un mensaje?




LPC en tu buzón

Archivos







aguda saeta. felicidades


Puesto por senecio a las Agosto 2, 2006 05:44 PM

Well... Actually it is: inteligencia colectiva mi culo (o "el orto", si somos un poco liberales en la traducción...) (porque sabemos que no está hablando de su burrito... :-) ) Pero sí, "cojones", aunque estén delante, funcionan como epiteto por mera proximidad...

Sorry, I couldn't resist... :-)

Me gustó el artículo. Creo que hay mucho para decir sobre la inteligencia colectiva (aunque no sea yo de los que escriba volúmenes. Si nosotros los blogeros somos las neuronas, la red provée las sinapsis. Un ejercicio práctico para notar ciertas corrientes que no se pueden explicar normalmente, es mirar con detenimiento a las estadísticas de tu sitio, más precisamente aquellos enlaces que provienen de busquedas en lugares tales como Google, etc. Sos bastante popular así que estoy seguro que tenés muchas visitas y cuanto más visitado, más se ven algunas correlaciones. Una de las cosas más inmediatas que puedes notar son búsquedas, bajo ciertas palabras o claves, generadas desde distintos puntos del globo a más o menos el mismo tiempo. Puntos que no sólo no tienen relación geográfica sino tampoco relación interpersonal entre los buscadores. Como si cierto número de personas estuvieran pensando de lo mismo al mismo tiempo. Cuanto más popular es el lenguaje de los sitios, más se dan esas "coincidencias". A mi se me dan mucho en uno de los blogs en el que escribo en inglés (mantengo tres, uno de ellos en español...)

Cosas vederes...

Saludos,

Luis


Puesto por Luis Andrade a las Agosto 2, 2006 08:36 PM

Eres francamente pedante.


Puesto por Kalandrakka a las Septiembre 5, 2006 01:37 AM

Y tú David de Ugarte eres un tío coñazo, resentido y envidioso. Pírate ya joder.


Puesto por a las Septiembre 7, 2006 03:37 PM

Ni me llamo David, ni me apellido es "de Ugarte", además de pedante, listilla...


Puesto por Kalandrakka a las Septiembre 8, 2006 12:01 AM

Ya puestos a discutir la traducción de "my ass", por el sentido de la frase sí es "mis cojones" más que "mi culo", al menos en castellano de Espuña.


Puesto por Dri a las Noviembre 11, 2006 12:21 AM

¿Acaso no será una broma? David de Ugarte... Ah... ¿Para qué explicar si ya nadie leerá esta entrada? El Cyberpunk y David de Ugarte (pistas para que alguien revise la red).

Me llamó mucho la atención, esta IC recuerda tanto a la "Tradición" que incluso te hace volver a pensar un par de cosas sobre "la rebelión de los legos". Ahora estoy en una encrucijada y estoy muy agradecido por ello.


Puesto por Caósmico a las Noviembre 30, 2006 06:43 AM

La traducción no trata sólo de palabras, sino del significado.

"Inteligencia artificial mi culo" simplemente no significa nada en castellano. Mi trabajo es ser intérprete (traductor) y sé de lo que hablo.


Puesto por Oruga a las Enero 17, 2007 04:59 PM

estan locas


Puesto por a las Abril 7, 2007 11:16 AM

Muy bueno el artículo. No sé adonde llegaremos, pero por ahora aún se consigue engañar a inversores con el cuento 2.0.

Respecto a la traducción, en muchos sitios he leído "mi culo" en ese contexto. Por ejemplo era la manera usual de decirlo en las historias de Ivà, recuerdo varias de Makinavaja con la expresión. Es más amable que cojones, por la sonoridad, supongo.

Recuerdo unas pancartas de estudiantes que decían "Selectividad mi culo".


Puesto por xmariachi a las Enero 10, 2008 12:58 PM